locale

LOCALE(5)                Podręcznik użytkownika Linuksa                LOCALE(5)



NAZWA
       locale - opis pliku definicji locale

OPIS
       Plik definicji locale zawiera wszelkie informacje potrzebne poleceniu
       localedef(1) do przekształcenia tych informacji w binarną bazę danych
       locale.

       Pliki definicji składają się z sekcji opisujących szczegółowo
       poszczególne kategorie locale. Więcej informacji o tych kategoriach
       znajduje się w podręczniku locale(7).

   Składnia
       Na początku pliku definicji locale znajduje się od nagłówek, który może
       zawierać następujące słowa kluczowe:

       <escape_char>
              po którym następuje pewien znak. Znak ten powinien być używany w
              pozostałej części pliku jako znak cytujący, zaznaczając znaki
              które należy interpretować w szczególny sposób. Domyślnie jest to
              odwrotny ukośnik ( \ ).

       <comment_char>
              po którym następuje pewien znak. Znak ten będzie używany w
              pozostałej części pliku jako znak komentarza. Domyślnie jest to
              krzyżyk (#).

       Definicje locale podzielone są na części - jedna dla każdej kategorii
       locale.  Każda część może zostać skopiowana z innego istniejącego locale,
       lub może zostać zdefiniowana od podstaw. Jeśli kategorię należy
       skopiować, jedynym dozwolonym słowem kluczowym dla tej definicji jest
       słowo copy, po którym następuje nazwa locale w podwójnych cudzysłowach,
       które należy skopiować. Wyjątkiem od tej reguły są LC_COLLATE i LC_CTYPE,
       gdzie po słowie copy następują reguły zależne od locale i wybrane
       przesłonięcia.

       Przy definiowaniu kategorii od zera, wszystkie opisy i łańcuchy powinny
       zostać podane jako punkty kodowe Unicode w nawiasach ostrych, chyba że
       inaczej podano poniżej. Przykładowo "€" będzie reprezentowane przez
       "<U20AC>", "%a" jako "<U0025><U0061>", a "Monday" jako
       "<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>".  Wartości definiowane jako
       punkty kodowe Unicode muszą być ujęte w podwójne cudzysłowy, czyste
       wartości numeryczne nie są cytowane (lecz LC_CTYPE i LC_COLLATE
       przestrzegają specjalnego formatowania, zob. udostępnione systemowo pliki
       locale, aby zapoznać się z przykładami).

   Sekcje kategorii locale
       Poniższe sekcje kategorii są zdefiniowane przez POSIX:

       *  LC_CTYPE

       *  LC_COLLATE

       *  LC_MESSAGES

       *  LC_MONETARY

       *  LC_NUMERIC

       *  LC_TIME

       Dodatkowo, od wersji 2.2 biblioteka GNU C obsługuje następujące kategorie
       niestandardowe:

       *  LC_ADDRESS

       *  LC_IDENTIFICATION

       *  LC_MEASUREMENT

       *  LC_NAME

       *  LC_PAPER

       *  LC_TELEPHONE

       Więcej informacji o każdej kategorii można przeczytać w podręczniku
       systemowym locale(7).

   LC_ADDRESS
       Definicja zaczyna się od napisu LC_ADDRESS w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       postal_fmt
              po której następuje łańcuch zawierający opis pola definiującego
              format używany do adresu pocztowego w locale. Rozpoznawane są
              następujące opisy pól:

              %a  Opieka osoby lub organizacji.

              %f  Nazwa firmy.

              %d  Nazwa departamentu.

              %b  Nazwa budynku.

              %s  Nazwa ulicy lub (w np. w Japonii) kwartału.

              %h  Numer lub oznaczenie budynku.

              %N  Wprowadza koniec wiersza, jeśli poprzednia wartość opisu nie
                  była łańuchem pustym; w przeciwnym razie ignorowane.

              %t  Wprowadza spację, jeśli poprzednia wartość opisu nie była
                  łańuchem pustym; w przeciwnym razie ignorowane.

              %r  Numer pokoju, oznaczenie drzwi.

              %e  Numer piętra.

              %C  Oznaczenie kraju, ze słowa kluczowego <country_post>.

              %z  Kod pocztowy.

              %T  Wieś, miasto.

              %S  Stan, prowincja lub prefektura (lub województwo).

              %c  Kraj, według rekordu danych.

              Każdy opis pola może mieć "R" po "%", aby wskazać, że informacja
              jest wzięta z łańcucha w wersji łacińskiej wpisu

       country_name
              po którym następuje nazwa kraju w języku bieżącego dokumentu (np.
              "Deutschland" dla locale de_DE).

       country_post
              po którym następuje skrócona nazwa kraju (zob. CERT_MAILCODES).

       country_ab2
              po którym następuje dwuliterowy skrót kraju (ISO 3166).

       country_ab3
              po którym następuje trzyliterowy skrót kraju (ISO 3166).

       country_num
              po którym następuje numeryczny kod kraju jako zwykła liczba (ISO
              3166).

       country_car
              po którym następuje lista kodów numer aut kraju.

       country_isbn
              po którym następuje kod ISBN (dla książek).

       lang_name
              po którym następuje nazwa języka w języku bieżącego dokumentu.

       lang_ab
              po którym następuje dwuliterowy skrót języka (ISO 639).

       lang_term
              po którym następuje trzyliterowy skrót języka (ISO 639-2/T).

       lang_lib
              po którym następuje trzyliterowy skrót języka do użycia
              bibliotecznego (ISO 639-2/B). Aplikacje powinny zwykle preferować
              lang_term zamiast lang_lib.

       Definicję LC_ADDRESS kończy napis END LC_ADDRESS.

   LC_CTYPE
       Definicja zaczyna się od napisu LC_CTYPE w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       upper  po którym następuje lista wielkich liter. Litery od A do Z są
              dołączane automatycznie. Znaki, które określono jednocześnie jako
              cntrl, digit, punct lub space są niedozwolone.

       lower  po którym następuje lista małych liter. Litery od a do z są
              dołączane automatycznie. Znaki, które określono jednocześnie jako
              cntrl, digit, punct lub space są niedozwolone.

       alpha  po którym następuje lista liter. Wszystkie znaki określone jako
              upper lub lower są dołączane automatycznie. Znaki, które określono
              jednocześnie jako cntrl, digit, punct lub space są niedozwolone.

       digit  po którym następuje lista znaków klasyfikowanych jako cyfry.
              Dozwolone są tylko cyfry od 0 do 9.  Są one dołączane domyślnie do
              tej klasy.

       space  po którym następuje lista znaków klasyfikowanych jako białe znaki.
              Znaki które określone są jednocześnie jako upper, lower, alpha,
              digit, graph lub xdigit są niedozwolone. Znaki <spacja>,
              <nowa-strona>, <nowa-linia>, <powrót-karetki>, <tabulacja> i
              <tabulacja-pionowa> są dołączane domyślnie.

       cntrl  po którym następuje lista znaków sterujących. Znaki, które
              określono jednocześnie jako upper, lower, alpha, digit, punct,
              graph, print lub xdigit, są niedozwolone.

       punct  po którym następuje lista znaków interpunkcyjnych. Znaki, które
              określono jednocześnie jako upper, lower, alpha, digit, cntrl,
              xdigit oraz znak <spacja> są niedozwolone.

       graph  po którym następuje lista znaków widocznych, z wyłączeniem znaku
              <spacja>.  Znaki określone jako upper, lower, alpha, digit, xdigit
              oraz punct są dołączane automatycznie. Znaki, które określono
              jednocześnie jako cntrl są niedozwolone.

       print  po którym następuje lista znaków widocznych, łącznie ze znakiem
              <spacja>.  Znaki określone jako upper, lower, alpha, digit,
              xdigit, punct oraz znak <spacja> są dołączane automatycznie.
              Znaki, które określono jednocześnie jako cntrl są niedozwolone.

       xdigit po którym następuje lista znaków klasyfikowanych jako cyfry
              szesnastkowe.  Muszą być podane cyfry dziesiętne, po których
              następuje jeden lub więcej zestawów sześciu znaków, w porządku
              rosnącym. Domyślnie zawarte są następujące znaki: 0 do 9, a do f,
              A do F.

       blank  po którym następuje lista znaków klasyfikowanych jako puste. Znaki
              <spacja> i <tabulacja> są dołączane automatycznie.

       charclass
              po którym następuje lista charakterystycznych dla locale nazw klas
              znaków, które są następnie do zdefiniowana w locale.

       toupper
              po którym następuje lista odwzorowań liter małych na wielkie.
              Każde odwzorowanie to para składająca się z małej i wielkiej
              litery, rozdzielonych , i zamkniętych w nawiasach. Elementy tej
              listy rozdzielone są średnikami.

       tolower
              po którym następuje lista odwzorowań liter wielkich na małe. Jeśli
              nie występuje słowo kluczowe tolower, to stosowane jest
              odwzorowanie odwrotne do listy toupper.

       map totitle
              po którym następuję lista par powiązań znaków i liter do użycia w
              tytułach (nagłówkach).

       class  po którym następuję charakterystyczna dla locale definicja klas
              znaków, poczynając od nazwy klasy, po której znajdują się znaki
              należące do klasy.

       charconv
              po którym następuje lista charakterystycznych dla locale nazw
              powiązań znaków, które są następnie do zdefiniowana w locale.

       outdigit
              po którym następuje lista alternatywnych cyfr dla locale.

       map to_inpunct
              po którym następuje lista par powiązań alternatywnych cyfr i
              separatorów dla wejściowych cyfr locale.

       map to_outpunct
              po którym następuje lista par powiązań alternatywnych separatorów
              dla wyjścia locale

       translit_start
              oznacza początek sekcji zasad transliteracji. Sekcja może
              zawierać słowo kluczowe include, po którym
              następują charakterystyczne dla locale zasady i przesłonięcia.
              Każda reguła podana w pliku locale przesłoni dowolną regułę
              skopiowaną lub dołączone z innych plików. W przypadku
              zduplikowanych definicji reguł w pliku locale używana jest tylko
              pierwsza z nich.

              Regułą transliteracji składa się ze znaku podlegającego
              transliteracji po którym następuje lista wyników transliteracji
              oddzielona średnikami. Używany jest pierwszy wynik który może być
              zaprezentowany, jeśli żaden z nich nie może być użyty, używany
              jest w zamian default_missing.

       include
              w sekcji reguł transliteracji obejmuje plik reguł transliteracji
              (i opcjonalnie pliku repertoiremap).

       default_missing
              w regułach transliteracji sekcja definiuje domyślny znak używany
              do transliteracji, gdy żaden ze znaków docelowych nie może być
              przedstawiony w docelowym zestawie znaków.

       translit_end
              Oznacza koniec reguł transliteracji.

       Definicję LC_CTYPE kończy napis END LC_CTYPE.

   LC_COLLATE
       Z powodu ograniczeń w libc nie wszystkie opcje POSIX zostały
       zaimplementowane.

       Definicja zaczyna się od napisu LC_COLLATE w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       collating-element
              po którym następuje definicja symbolu sortowania elementów,
              reprezentującego wieloznakowy element sortujący.

       collating-symbol
              po którym następuje definicja symbolu sortowania, który można użyć
              do sortowania kolejności zdań.

       Definicja porządku zaczyna się od wiersza:

       order_start
              po której następuje lista słów kluczowych wybranych spośród
              forward, backward lub position.  Definicja porządku składa się z
              linii opisujących kolejność, i zakończona jest słowem kluczowym
              order_end.

       Definicję LC_COLLATE kończy napis END LC_COLLATE.

   LC_IDENTIFICATION
       Definicja zaczyna się od napisu LC_IDENTIFICATION w pierwszej kolumnie.

       Wartości w tej kategorii są zdefiniowane jako zwykłe łańcuchy.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       title  po którym następuje tytuł dokumentu locale (np. "Maori language
              locale for New Zealand").

       source po którym następuje nazwa organizacji zarządzającej tym
              dokumentem.

       address
              po którym następuje adres organizacji zarządzającej tym
              dokumentem.

       contact
              po którym następuje imię i nazwisko osoby kontaktowwej z
              organizacji zarządzającej tym dokumentem.

       email  po którym następuje adres poczty elektronicznej osoby z
              organizacji zarządzającej tym dokumentem.

       tel    po którym następuje numer telefonu (w formacie międzynarodowym)
              organizacji zarządzającym tym dokumentem. Od glibc 2.24 to słowo
              kluczowe jest przestarzałe, na korzyść innych metod kontaktu.

       fax    po którym następuje numer faksu (w formacie międzynarodowym)
              organizacji zarządzającym tym dokumentem. Od glibc 2.24 to słowo
              kluczowe jest przestarzałe, na korzyść innych metod kontaktu.

       language
              po którym następuje nazwa języka do którego odnosi się ten
              dokument.

       territory
              po którym następuje nazwa kraju/regionu geograficznego do którego
              odnosi się ten dokument.

       audience
              po którym następuje opis odbiorców do których ten dokument jest
              skierowany.

       application
              po którym następują opisy specjalnych zadań, do których ten
              dokument jest przeznaczony

       abbreviation
              po którym następuje skrócona nazwa tego dokumentu.

       revision
              po którym następuje numer wersji tego dokumentu.

       date   po którym następuje data ostatniej modyfikacji tego dokumentu.

       Dodatkowo, dla każdej z kategorii zdefiniowanej przez dokument powinien
       występować wiersz ze słowem kluczowym category, po którym następuje:

       *  łańcuch identyfikujący tę definicję kategorii locale,

       *  średnik i

       *  jeden z identyfikatorów LC_*.

       Definicję LC_IDENTIFICATION kończy napis END LC_IDENTIFICATION.

   LC_MESSAGES
       Definicja zaczyna się od napisu LC_MESSAGES w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       yesexpr
              po którym następuje wyrażenie regularne opisujące możliwe
              odpowiedzi na tak.

       noexpr po którym następuje wyrażenie regularne opisujące możliwe
              odpowiedzi na nie.

       yesstr po którym następuje łańcuch odnoszący się do "tak".

       nostr  po którym następuje łańcuch odnoszący się do "nie".

       Definicję LC_MESSAGES kończy napis END LC_MESSAGES.

   LC_MEASUREMENT
       Definicja zaczyna się od napisu LC_MEASUREMENT w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       measurement
              po którym następuje liczba identyfikująca standard używany do
              pomiarów. Rozpoznawane są następujące wartości:

              1   Metryczny.

              2   Miary USA.

       Definicję LC_MEASUREMENT kończy napis END LC_MEASUREMENT.

   LC_MONETARY
       Definicja zaczyna się od napisu LC_MONETARY w pierwszej kolumnie.

       Wartości dla int_curr_symbol, currency_symbol, mon_decimal_point,
       mon_thousands_sep, positive_sign i negative_sign są definiowane jako
       punkty kodowe Unikodu, pozostałe jako zwykłe liczby.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       int_curr_symbol
              po którym następuje międzynarodowy symbol waluty. Musi to być
              czteroznakowy łańcuch zawierający międzynarodowy symbol waluty
              zdefiniowany w standardzie ISO 4217 (trzy znaki), po których
              następuje separator.

       currency_symbol
              po którym następuje symbol waluty lokalnej.

       mon_decimal_point
              po którym następuje łańcuch służący do oddzielania części
              całkowitej od ułamkowej w zapisie dziesiętnym wielkości
              pieniężnych.

       mon_thousands_sep
              po którym następuje łańcuch służący jako separator trzycyfrowych
              grup przy formatowaniu wielkości pieniężnych.

       mon_grouping
              po którym następuje sekwencja liczb całkowitych oddzielonych od
              siebie średnikami opisująca formatowanie wielkości monetarnych.
              Więcej informacji znajduje się w opisie grouping poniżej.

       positive_sign
              po którym następuje łańcuch służący jako znak dodatni dla
              wielkości pieniężnych.

       negative_sign
              po którym następuje łańcuch służący jako znak ujemny dla wielkości
              pieniężnych.

       int_frac_digits
              po którym następuje liczba cyfr dziesiętnych, które powinny
              wystąpić przy formatowaniu z int_curr_symbol.

       frac_digits
              po którym następuje liczba cyfr dziesiętnych, które powinny
              wystąpić przy formatowaniu z currency_symbol.

       p_cs_precedes
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca położenie
              currency_symbol w nieujemnych, formatowanych wielkościach
              liczbowych:

              0   jeśli symbol następuje po wartości

              1   jeśli symbol poprzedza wartość.

       p_sep_by_space
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca oddzielenie
              currency_symbol, łańcuch znaku i wartość dla nieujemnych,
              formatowanych wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są
              następujące wartości:

              0   Między symbolem waluty a wartością nie ma spacji.

              1   Jeśli symbol waluty i łańcuch znaku są połączone, spacje
                  oddziela je od wartości, w przeciwnym razie spacja oddziela
                  symbol waluty od wartości.

              2   Jeśli symbol waluty i łańcuch znaku są połączone, spacje
                  oddziela je od wartości, w przeciwnym razie spacja oddziela
                  łańcuch znaku od wartości.

       n_cs_precedes
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca położenie
              currency_symbol w ujemnych, formatowanych wielkościach
              monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości co przy
              p_cs_precedes.

       n_sep_by_space
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca oddzielenie
              currency_symbol, łańcuch znaku i wartość dla ujemnych,
              formatowanych wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są takie same
              wartości co przy p_sep_by_space.

       p_sign_posn
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca gdzie
              positive_sign powinien być umieszczany dla nieujemnej wartości
              monetarnej:

              0   Wielkość i currency_symbol lub int_curr_symbol są ujęte w
                  nawiasy.

              1   Łańcuch określający znak poprzedza wielkość i currency_symbol
                  lub int_curr_symbol.

              2   Łańcuch określający znak następuje po wielkości i
                  currency_symbol lub int_curr_symbol.

              3   Łańcuch określający znak poprzedza currency_symbol lub
                  int_curr_symbol.

              4   Łańcuch określający znak następuje po currency_symbol lub
                  int_curr_symbol.

       n_sign_posn
              po którym następuje liczba całkowita wskazujące położenie
              negative_sign w ujemnych wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są
              te same wartości co przy p_sign_posn.

       int_p_cs_precedes
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca położenie
              int_currency_symbol w nieujemnych, formatowanych międzynarodowo
              wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości co przy
              p_cs_precedes.

       int_n_cs_precedes
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca położenie
              int_currency_symbol w ujemnych, formatowanych międzynarodowo
              wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości co przy
              p_cs_precedes.

       int_p_sep_by_space
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca oddzielenie
              int_currency_symbol, łańcuch znaku i wartość dla nieujemnych,
              formatowanych międzynarodowo wielkościach monetarnych.
              Rozpoznawane są takie same wartości co przy p_sep_by_space.

       int_n_sep_by_space
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca oddzielenie
              int_currency_symbol, łańcuch znaku i wartość dla ujemnych,
              formatowanych międzynarodowo wielkościach monetarnych.
              Rozpoznawane są takie same wartości co przy p_sep_by_space.

       int_p_sign_posn
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca położenie
              positive_sign w nieujemnych, formatowanych międzynarodowo
              wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości co przy
              p_sign_posn.

       int_n_sign_posn
              po którym następuje liczba całkowita wskazująca położenie
              negative_sign w ujemnych, formatowanych międzynarodowo
              wielkościach monetarnych. Rozpoznawane są te same wartości co przy
              p_sign_posn.

       Definicję LC_MONETARY kończy napis END LC_MONETARY.

   LC_NAME
       Definicja zaczyna się od napisu LC_NAME w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są różne słowa kluczowe, lecz jedynie name_fmt jest
       obowiązkowy. Inne słowa kluczowe są potrzebne jedynie wtedy, gdy
       odpowiednie pozdrowienia są używane na co dzień w danym locale. Oto
       dozwolone słowa kluczowe:

       name_fmt
              po którym następuje łańcuch zawierający opisy pól definiujące
              format używany dla nazw w tym locale. Rozpoznawane są następujące
              opisy pól:

              %f  Nazwisko (nazwiska).

              %F  Nazwiska wielkimi literami.

              %g  Pierwsze imię.

              %G  Inicjał imienia.

              %l  Imię zapisane literami alfabetu łacińskiego.

              %o  Inne krótsze imię.

              %m  Kolejne imię (imiona).

              %M  Inicjały kolejnych imion.

              %p  Profesja.

              %s  Forma grzecznościowa, taka jak "Doctor".

              %S  Skrócona forma grzecznościowa, taka jak "Mr." lub "Dr."

              %d  Forma grzecznościowa, używająca konwencji zestawów FDCC.

              %t  Jeśli poprzedzający opis pola tworzy łańcuch pusty, jest to
                  łańcuch pusty, w przeciwnym razie znak spacji.

       name_gen
              po którym następuje ogólna forma grzecznościowa bez względu na
              płeć.

       name_mr
              po którym następuje forma grzecznościowa dla mężczyzn.

       name_mrs
              po którym następuje forma grzecznościowa dla zamężnych kobiet.

       name_miss
              po którym następuje forma grzecznościowa dla niezamężnych kobiet.

       name_ms
              po którym następuje forma grzecznościowa dla wszystkich kobiet.

       Definicję LC_NAME kończy napis END LC_NAME.

   LC_NUMERIC
       Definicja zaczyna się od napisu LC_NUMERIC w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       decimal_point
              po którym następuje łańcuch służący przy formatowaniu wielkości
              liczbowych do oddzielania części całkowitej i ułamkowej liczb
              dziesiętnych.

       thousands_sep
              po którym następuje łańcuch służący przy formatowaniu wielkości
              liczbowych jako separator grup trzycyfrowych.

       grouping
              po którym następuje sekwencja liczb całkowitych podanych jako
              zwykłe liczby oddzielonych od siebie średnikami opisująca
              formatowanie wielkości numerycznych.

              Każda liczba całkowita określa liczbę cyfr w grupie. Pierwsza
              liczba całkowita definiuje rozmiar grupy będącej po lewej stronie
              znaku oddzielającego część całkowitą od ułamkowej. Kolejne liczby
              całkowite definiują kolejne grupy na lewo od poprzedniej grupy.
              Jeśli ostatnią liczbą całkowitą nie jest -1, to rozmiar
              poprzedniej grupy (jeśli występuje) powtarza się dla pozostałych
              cyfr. Jeśli ostatnią liczbą całkowitą jest -1, następne grupowania
              nie są przeprowadzane.

       Definicję LC_NUMERIC kończy napis END LC_NUMERIC.

   LC_PAPER
       Definicja zaczyna się od napisu LC_PAPER w pierwszej kolumnie.

       Wartości w tej kategorii są definiowane jako zwykłe liczby.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       height po którym następuje wysokość, w milimetrach, standardowego formatu
              papieru.

       width  po którym następuje szerokość, w milimetrach, standardowego
              formatu papieru.

       Definicję LC_PAPER kończy napis END LC_PAPER.

   LC_TELEPHONE
       Definicja zaczyna się od napisu LC_TELEPHONE w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       tel_int_fmt
              po którym następuje łańcuch zawierający opisy pól identyfikujące
              format używany do wybierania numerów międzynarodowych.
              Rozpoznawane są następujące opisy pól:

              %a  Kod obszaru bez prefiksu krajowego (prefiks ten to często
                  "00").

              %A  Kod obszaru razem z krajowym prefiksem.

              %l  Numer lokalny (z kodem obszaru).

              %e  Rozszerzenie (do numeru lokalnego).

              %c  Kod kraju.

              %C  Alternatywny kod serwisowy operatora używany do dzwonienia za
                  granicę.

              %t  Jeśli poprzedzający opis pola tworzy łańcuch pusty, jest to
                  łańcuch pusty, w przeciwnym razie znak spacji.

       tel_dom_fmt
              po którym następuje łańcuch zawierający opisy pól identyfikujące
              format używany do wybierania numerów miejscowych. Rozpoznawane
              opisy pól są takie same jak przy tel_int_fmt.

       int_select
              po którym następuje prefiks używany przy wybieraniu
              międzynarodowych numerów telefonów.

       int_prefix
              po którym następuje prefiks używany przy telefonowaniu z innych
              krajów.

       Definicję LC_TELEPHONE kończy napis END LC_TELEPHONE.

   LC_TIME
       Definicja zaczyna się od napisu LC_TIME w pierwszej kolumnie.

       Dozwolone są następujące słowa kluczowe:

       abday  po którym następuje lista skróconych nazw dni tygodnia. Lista
              zaczyna się od pierwszego dnia tygodnia, jak podano w week
              (domyślnie niedziela). Zob. UWAGI.

       day    po którym następuje lista nazw dni tygodnia. Lista zaczyna się od
              pierwszego dnia tygodnia, jak podano w week (domyślnie niedziela).
              Zob. UWAGI.

       abmon  po którym następuje lista skrótów nazw miesięcy.

       mon    po którym następuje lista nazw miesięcy.

       d_t_fmt
              po którym następuje odpowiedni format daty i czasu (składnia jest
              opisana w strftime(3)).

       d_fmt  po którym następuje odpowiedni format daty odpowiedni (składnia
              jest opisana w strftime(3)).

       t_fmt  po którym następuje odpowiedni format czasu (składnia jest opisana
              w strftime(3)).

       am_pm  po którym następuje odpowiednia reprezentacja łańcuchów am (przed
              południem) i pm (po południu). Pole to powinno pozostać puste w
              przypadku locale nie korzystających z konwencji AM/PM.

       t_fmt_ampm
              po którym następuje odpowiedni format czasu (składnia jest opisana
              w strftime(3)) przy zegarze 12h. Pole to powinno pozostać puste w
              przypadku locale nie korzystających z konwencji AM/PM.

       era    po którym następują łańcuchy oddzielone średnikiem definiujące jak
              są liczone i wyświetlane lata dla każdej ery w locale. Każdy
              łańcuch ma następujący format:

              kierunek:przesunięcie:data_początkowa:data_końcowa:nazwa_ery:format_ery

              Po są zdefiniowane następująco:

              kierunek
                  + albo -. + oznacza, że lata bliższe do daty_początkowej
                  mają niższe wartości niż lata bliższe dacie_końcowej. -
                  oznacza odwrotną sytuację.

              przesunięcie
                  Numer roku najbliższy dacie_początkowej w erze, odpowiadający
                  opisowi %Ey (zob. strptime(3)).

              data_początkowa
                  Początek ery w formacie rrrr/mm/dd. Lata przed AD 1 są
                  reprezentowane jako liczby ujemne.

              data_końcowa
                  Koniec ery e formacie rrrr/mm/dd lub jedna z dwóch wartości
                  specjalnych: -* lub +*. -* oznacza, że data końcowa jest
                  początkiem czasu. +* oznacza, że data końcowa jest końcem
                  czasu.

              nazwa_ery
                  Nazwa ery odpowiadająca opisowi %EC (zob. strptime(3)).

              format_ery
                  Format roku w erze odpowiadający opisowi %EY (zob.
                  strptime(3)).

       era_d_fmt
              po którym następuje format daty w alternatywnej notacji ery,
              odpowiadający opisowi %Ex (zob. strptime(3)).

       era_t_fmt
              po którym następuje format czasu w alternatywnej notacji ery,
              odpowiadający opisowi %EX (zob. strptime(3)).

       era_d_t_fmt
              po którym następuje format daty i czasu w alternatywnej notacji
              ery, odpowiadający opisowi %Ec (zob. strptime(3)).

       alt_digits
              po którym następują alternatywne cyfry używane do daty i czasu w
              locale.

       week   po którym następuje lista trzech wartości zapisanych jako zwykłe
              liczby: liczba dni w tygodniu (domyślnie 7), data rozpoczynająca
              tydzień (domyślnie odnosząca się do niedzieli) i minimalna długość
              pierwszego tygodnia w roku (domyślnie 4). Niezależnie od
              początkowego tygodnia dla niedzieli powinno się używać 19971130, a
              dla poniedziałku 19971201. Zob. UWAGI.

       first_weekday (od glibc 2.2)
              po którym następuje numer pierwszego dnia z listy day do pokazania
              w kalendarzach. Domyślna wartość 1 (zwykła liczba) odnosi się albo
              do niedzieli, albo do poniedziałku, w zależności od wartości
              drugiej pozycji z listy week. Zob. UWAGI.

       first_workday (od glibc 2.2)
              po którym następuje numer pierwszego dnia roboczego z listy day.
              Domyślną wartością jest 2 (zwykła liczba). Zob. UWAGI.

       cal_direction
              po której następuje wartość zapisana jako zwykła liczba wskazująca
              kierunek wyświetlania dat kalendarzowych, jak poniżej:

              1   Od lewej do prawej, z góry.

              2   Od góry do dołu, z lewej.

              3   Z prawej do lewej, z góry.

       date_fmt
              po którym następuje format daty odpowiedni dla date(1) (składnia
              opisana w strftime(3)).

       Definicję LC_TIME kończy napis END LC_TIME.

PLIKI
       /usr/lib/locale/locale-archive
              Domyślne (zwykle) położenie archiwum locale.

       /usr/share/i18n/locales
              Domyślna (zwykle) ścieżka plików definicji locale.

ZGODNE Z
       POSIX.2, ISO/IEC TR 14652.

UWAGI
       Wspólne pomysły społeczności biblioteki GNU C odnośnie abday, day, week,
       first_weekday i first_workday ze strony
       https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales przedstawiają się następująco.

       *  Wartość drugiego wpisu listy week określa początek list abday i day.

       *  first_weekday określa przesunięcie pierwszego dnia tygodnia na listach
          abday i day.

       *  Z powodów kompatybilności, wszystkie locale glibc powinny ustawiać
          wartość drugiego wpisu na liście week na 19971130 (niedziela) i tak
          samo powinny rozpoczynać listę abday oraz day, natomiast to, kiedy de
          facto zaczyna się tydzień i dni robocze należy ustawić w first_weekday
          i first_workday: 1 (niedziela) lub 2 (poniedziałek).

ZOBACZ TAKŻE
       iconv(1), locale(1), localedef(1), localeconv(3), newlocale(3),
       setlocale(3), strftime(3), strptime(3), uselocale(3), charmap(5),
       charsets(7), locale(7), unicode(7), utf-8(7)

O STRONIE
       Angielska wersja tej strony pochodzi z wydania 4.05 projektu Linux
       man-pages. Opis projektu, informacje dotyczące zgłaszania błędów oraz
       najnowszą wersję oryginału można znaleźć pod adresem
       https://www.kernel.org/doc/man-pages/.

TŁUMACZENIE
       Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są:
       Gwidon S. Naskrent (PTM) <naskrent@hoth.amu.edu.pl>, Andrzej M.
       Krzysztofowicz (PTM) <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, Michał Kułach
       <michal.kulach@gmail.com> i Robert Luberda <robert@debian.org>.

       Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc,
       zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-
       pl/. Jest zgodne z wersją  4.05 oryginału.



Linux                              2016-03-15                          LOCALE(5)